Belarusian Ubuntu Translators new birth

classic Classic list List threaded Threaded
2 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Belarusian Ubuntu Translators new birth

Alexander Tsukanov

Hello! My name's Aliaksandr (Alex). I and my mates have recently recreated a Belarusian Translators team (https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-by) instead of the old inactive one. Most of the current members come from the successful Telegram Translators community and have relevant experience. We've got all the required privileges on Launchpad (Rosetta) from one of the previous admins.

We've been acting for nearly a month already and have successfully translated and tested gnome-calendar package. We continue tranlating Ubuntu, of course.

We're happy to announce that:

- we've established a clear set of rules and standards, as well as a glossary, which is almost a thousand terms long by now https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CetjMHKDRJNezYUBl73nkj5SCagUFibDURzMnjO7jUY/edit

- we've established a convenient channel of discussions on Telegram https://t.me/ubuntu_peraklad

- we've set up additional tools to make translations super-easy, more homogeneous and less error-prone.

Currently we're building a small website which is going to help persuade more people to participate and to serve as a useful tool for us.


I'm not sure about the current status of a team Coordinator for Belarusian. There were 3 admins for Belarusian translators team on Rosetta and we were able to get reply only from one of them([hidden email]), who is not currently participating in translating/coordinating activities. He said he is not against if I continue to lead the team instead. I'd like to become a new Coordinator and I've studied the responsibilities here: https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/TeamCoordinatorResponsibilities


Please let me now what I should do next. Hope we'll work nicely together to build high-quality Ubuntu localizations.


Sincerely yours, Aliaksandr Tsukanau



--
ubuntu-translators mailing list
[hidden email]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Belarusian Ubuntu Translators new birth

Gunnar Hjalmarsson
Hi Aliaksandr, and sorry for late reply.

Thanks for reviving the efforts to translate Ubuntu into Belarusian!

There is a problem with the name of your team, since it uses the country
code "by" instead of the language code "be". You may think that I'm
nitpicking now, but it may be of some significance. If, for instance, I
see a bug report about some Belarusian translation issue, I will likely
want to assign it to your team. So I go to
<https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-be> but find that the page does not
exist.

To avoid that kind of confusion going forward, and use the same naming
scheme as other Ubuntu translators teams, I would recommend that you
consider to rename it to ~ubuntu-l10n-be. That would of course mean that
some links would need to be changed, but I think it may be worth that
effort.

As regards the team coordinator, that's up to the team and/or the
Belarus team to decide upon. You know better than me if there are any
local procedures in place for that decision. As long as it works, the
Ubuntu Translations Coordinators team has no reason to interfere. So it
sounds to me as if you are the new coordinator already. Congrats. :)

 From my POV it's important that at least one active team member,
including the coordinator, is subscribed to this mailing list.
Announcements and calls for testing related to translations of Ubuntu
will be posted here. This list may also serve as a HUB for cooperating
with other translators teams.

Some notes which may be relevant to mention since you are new:

* Most of the translation of Ubuntu actually happens upstream (GNOME,
Debian, etc.). It's important that you cooperate closely with other
Belarusian FOSS translators, to avoid duplication of efforts.

* Some packages have their home and should be translated at Launchpad.

* Some upstream packages are modified in Ubuntu, and to the extent the
modifications include translatable strings, they need to be translated
at Launchpad even if the rest of those packages are translated elsewhere.

* Please keep an eye on the release schedule for respective cycle, e.g.
<https://wiki.ubuntu.com/EoanErmine/ReleaseSchedule>.

There is probably a lot more to say, but I'll stay here. Please don't
hesitate to come back here with questions.

I wish you and the rest of the Belarusian translators team all luck!

Cheers,


On 2019-08-22 17:29, Alexander Tsukanov wrote:

> Hello! My name's Aliaksandr (Alex). I and my mates have recently
> recreated a Belarusian Translators team
> (https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-by) instead of the old inactive one.
> Most of the current members come from the successful Telegram
> Translators community and have relevant experience. We've got all the
> required privileges on Launchpad (Rosetta) from one of the previous admins.
>
> We've been acting for nearly a month already and have successfully
> translated and tested gnome-calendar package. We continue tranlating
> Ubuntu, of course.
>
> We're happy to announce that:
>
> - we've established a clear set of rules and standards, as well as a
> glossary, which is almost a thousand terms long by now
> https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CetjMHKDRJNezYUBl73nkj5SCagUFibDURzMnjO7jUY/edit
>
> - we've established a convenient channel of discussions on Telegram
> https://t.me/ubuntu_peraklad
>
> - we've set up additional tools to make translations super-easy, more
> homogeneous and less error-prone.
>
> Currently we're building a small website which is going to help persuade
> more people to participate and to serve as a useful tool for us.
>
>
> I'm not sure about the current status of a team Coordinator for
> Belarusian. There were 3 admins for Belarusian translators team on
> Rosetta and we were able to get reply only from one of
> them([hidden email] <mailto:[hidden email]>), who is not currently
> participating in translating/coordinating activities. He said he is not
> against if I continue to lead the team instead. I'd like to become a new
> Coordinator and I've studied the responsibilities here:
> https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/TeamCoordinatorResponsibilities
>
>
> Please let me now what I should do next. Hope we'll work nicely together
> to build high-quality Ubuntu localizations.
>
>
> Sincerely yours, Aliaksandr Tsukanau

--
Gunnar Hjalmarsson
https://launchpad.net/~gunnarhj

--
ubuntu-translators mailing list
[hidden email]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators