Ubuntu-l10n-hu „min”, mint nem fordítható szimbólum

Next Topic
 
classic Classic list List threaded Threaded
5 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Ubuntu-l10n-hu „min”, mint nem fordítható szimbólum

Richard Somlói
Sziasztok!

Ismét ki szeretném kérni a véleményeteket. Van az Ubuntus telefonokra egy navigációs alkalmazás, a uNav. Ebben nem annyira régen megjelent egy olyan plusz információ, hogy mennyi van még hátra a célig megérkezésig. Lásd a mellékelt kép bal alsó sarkát. Megkértem a fejlesztőt, hogy tegye fordíthatóvá a percet jelölő „min” feliratot is. Mire az volt a válasz, hogy de hát ez nemzetközi, ezt nem kell fordítani. Majd nem sokkal később rátaláltam erre a hibajelentésre:

https://bugs.launchpad.net/unav/+bug/1558732

Egy másik fejlesztő (?) szintén ezt az érvet hozta fel a jelentőnek. Én elhiszem, hogy ez olyan nyelveknél jól működik, ahol a minute fordítása nagyon hasonló, ezáltal a rövidítés is ugyanaz, de ahogy a jelentő mondja, pl. az írnél, és a magyarnál sem így van. Szerintetek itthon tényleg „min-ként” kellene ezt használni? Mert én még soha nem hallottam erről...

--
Ubuntu-l10n-hu mailing list
[hidden email]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-hu

unav.png (461K) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: Ubuntu-l10n-hu „min”, mint nem fordítható szimbólum

Úr Balázs
Richard Somlói <[hidden email]> írta (2016. március 18. 10:01):
> Szerintetek itthon tényleg „min-ként” kellene ezt használni?

Sziasztok!

Végigolvastam a bugreport hozzászólásait, de nem értek velük egyet.
Magyarul „20 perc” vagy „20 p” kellene.
Mindenesetre én is feliratkoztam, hogy a bug engem is érint.

--
Úr Balázs

--
Ubuntu-l10n-hu mailing list
[hidden email]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-hu
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: Ubuntu-l10n-hu „min”, mint nem fordítható szimbólum

KAMI911
In reply to this post by Richard Somlói

Szia,

Mindenképpen perc vagy p. De szerintem ez nem csak magyar specifikus probléma...  Feliratkozom majd a bugra. Hátha több vélemény segít.

On Mar 19, 2016 13:58, "Richard Somlói" <[hidden email]> wrote:
Sziasztok!

Ismét ki szeretném kérni a véleményeteket. Van az Ubuntus telefonokra egy navigációs alkalmazás, a uNav. Ebben nem annyira régen megjelent egy olyan plusz információ, hogy mennyi van még hátra a célig megérkezésig. Lásd a mellékelt kép bal alsó sarkát. Megkértem a fejlesztőt, hogy tegye fordíthatóvá a percet jelölő „min” feliratot is. Mire az volt a válasz, hogy de hát ez nemzetközi, ezt nem kell fordítani. Majd nem sokkal később rátaláltam erre a hibajelentésre:

https://bugs.launchpad.net/unav/+bug/1558732

Egy másik fejlesztő (?) szintén ezt az érvet hozta fel a jelentőnek. Én elhiszem, hogy ez olyan nyelveknél jól működik, ahol a minute fordítása nagyon hasonló, ezáltal a rövidítés is ugyanaz, de ahogy a jelentő mondja, pl. az írnél, és a magyarnál sem így van. Szerintetek itthon tényleg „min-ként” kellene ezt használni? Mert én még soha nem hallottam erről...

--
Ubuntu-l10n-hu mailing list
[hidden email]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-hu


--
Ubuntu-l10n-hu mailing list
[hidden email]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-hu
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: Ubuntu-l10n-hu „min”, mint nem fordítható szimbólum

Madas Pál
In reply to this post by Richard Somlói
Üdv.

Azt gondolom, hogy fizikafeladatban lehetséges a min rövidítés (meg kellene nézni az SI-t honosító szabványban), de én személy szerint a perc szóra szavazok (és lehetőleg nem is rövidítve).

És a (múltkor említett) érintőtábla változatot is támogatom.

Már ha a mezei felhasználó véleményét (is) kérdez(t)ed.

Üdv:

Madas Pál

2016-03-18 10:01 keltezéssel, Richard Somlói írta:
Sziasztok!

Ismét ki szeretném kérni a véleményeteket. Van az Ubuntus telefonokra egy navigációs alkalmazás, a uNav. Ebben nem annyira régen megjelent egy olyan plusz információ, hogy mennyi van még hátra a célig megérkezésig. Lásd a mellékelt kép bal alsó sarkát. Megkértem a fejlesztőt, hogy tegye fordíthatóvá a percet jelölő „min” feliratot is. Mire az volt a válasz, hogy de hát ez nemzetközi, ezt nem kell fordítani. Majd nem sokkal később rátaláltam erre a hibajelentésre:

https://bugs.launchpad.net/unav/+bug/1558732

Egy másik fejlesztő (?) szintén ezt az érvet hozta fel a jelentőnek. Én elhiszem, hogy ez olyan nyelveknél jól működik, ahol a minute fordítása nagyon hasonló, ezáltal a rövidítés is ugyanaz, de ahogy a jelentő mondja, pl. az írnél, és a magyarnál sem így van. Szerintetek itthon tényleg „min-ként” kellene ezt használni? Mert én még soha nem hallottam erről...




--
Ubuntu-l10n-hu mailing list
[hidden email]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-hu
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|  
Report Content as Inappropriate

Re: Ubuntu-l10n-hu „min”, mint nem fordítható szimbólum

FIDRICH Róbert
In reply to this post by KAMI911
Sziasztok!

Szerintem is perc legyen (esetleg "p").
Én is feliratkoztam a bugra.

Fidusz


2016-03-19 14:17 keltezéssel, KAMI911 KAMI911 írta:

> Szia,
>
> Mindenképpen perc vagy p. De szerintem ez nem csak magyar specifikus
> probléma...  Feliratkozom majd a bugra. Hátha több vélemény segít.
> On Mar 19, 2016 13:58, "Richard Somlói" <[hidden email]> wrote:
>
>> Sziasztok!
>>
>> Ismét ki szeretném kérni a véleményeteket. Van az Ubuntus telefonokra egy
>> navigációs alkalmazás, a uNav. Ebben nem annyira régen megjelent egy olyan
>> plusz információ, hogy mennyi van még hátra a célig megérkezésig. Lásd a
>> mellékelt kép bal alsó sarkát. Megkértem a fejlesztőt, hogy tegye
>> fordíthatóvá a percet jelölő „min” feliratot is. Mire az volt a válasz,
>> hogy de hát ez nemzetközi, ezt nem kell fordítani. Majd nem sokkal később
>> rátaláltam erre a hibajelentésre:
>>
>> https://bugs.launchpad.net/unav/+bug/1558732
>>
>> Egy másik fejlesztő (?) szintén ezt az érvet hozta fel a jelentőnek. Én
>> elhiszem, hogy ez olyan nyelveknél jól működik, ahol a minute fordítása
>> nagyon hasonló, ezáltal a rövidítés is ugyanaz, de ahogy a jelentő mondja,
>> pl. az írnél, és a magyarnál sem így van. Szerintetek itthon tényleg
>> „min-ként” kellene ezt használni? Mert én még soha nem hallottam erről...
>>
>> --
>> Ubuntu-l10n-hu mailing list
>> [hidden email]
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-hu
>>
>>
>
>
>

--
FIDRICH Robert (Fidusz)
MTVSZ/FOE Hungary
drotlevel/email: [hidden email]

Mondj nemet Te is a "trójai" egyezményekre!
#StopTTIP! #StopCETA!
http://www.mtvsz.hu/trojai

--
Ubuntu-l10n-hu mailing list
[hidden email]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-hu
Loading...